Avatar de F. MoaF. Moa

Podemos tomar B119 de Heráclito “Ἦθος1 ἀνθρώπῳ δαίμων” y traducirlo como:

«El carácter es para el hombre su destino” 2.

Miremos de interpretar-traducir ahora este fragmento de otra manera. Pensemos que el δαίμων es, , tal como nos sugiere Marzoa, “el dios”. Pero “el dios” es lo sabio (τὸ σοφόν), vale decir, el λόγος, por lo que si mantenemos la traducción de ἦθος como “carácter”, entonces podemos traducir el fragmento como sigue:

«El carácter es para el hombre su λόγος”.

Luego, con esta interpretación-traducción del fragmento, entenderíamos que el modo de ser del hombre, su carácter, vendría determinado por su λόγος en relación al Λόγος. Recordemos lo que nos decía Heidegger: «El λόγος humano es la relación con el ser, el Λόγος. Esta relación constituye la esencia del hombre»3.

Pero, ¿es correcto que mantengamos aquí la traducción de ἦθος como “carácter”? Recordemos que el significado de…

Ver la entrada original 151 palabras más

Deja un comentario