F. Moa

El ser de Parménides está “situado” en una actualidad permanente, esto es, en la inmutable eternidad. Y la diosa del poema explica al muchacho –a Parménides– esta situación digamos que atemporal como sigue:

ni fue alguna vez ni será,

puesto que es ahora todo al mismo tiempo, uno, continuo;

οὐδέ ποτ᾿ ἦν οὐδ᾿ ἔσται, ἐπεὶ νῦν ἔστιν ὁμοῦ πᾶν,

ἕν, συνεχές·1

He marcado en negrilla los tres tiempos verbales a los que recurre el eléata en su poema para explicarnos la implacable actualidad del ser. El verbo ser (εἰμί) se expresa aquí en pasado (fue [ἦν]), presente (es [ἔστιν]) y futuro (será [ἔσται]). Por otro lado, tenemos a Heráclito que nos expone su serde múltiples nombres del siguiente modo:

Este mundo, el mismo para todo, no lo hizo ninguno de los dioses ni de los hombres, sino que fue eternamente, es y será

Ver la entrada original 317 palabras más

Deja un comentario